B
.bastian
Neues Mitglied
- 18
Nach 4 Semestern Chinesischkurs würde ich das Schaumi eher zu folgendem korrigieren:
x -> "ch" wie in Licht
iao -> eher wie "iau" wie in Miau
mi -> wie mi mit langem i
-> "chiaumie"
Zur Betonung:
Der Markenname besteht aus zwei Worten:
小 - xiǎo - klein
米 - mǐ - Getreide/Reis
In der Pinyin-Umschrift (hinter dem Schriftzeichen) seht ihr einmal auf dem ǎ und auf dem ǐ so einen kleinen Haken.
Das zeigt, wie mein Vorredner schon richtig gesagt hat, den dritten Ton an.
Dieser zeichnet sich dadurch aus, das man beim aussprechen die Tonlage aus der Mittellage senkt und wieder anhebt.
Ich denke man versteht erst wirklich was gemeint ist wenn man es hört. Wer die Möglichkeit hat, durch Kommilitonen o.Ä. einfach mal vorsprechen lassen
小米 zusammen bedeutet außerdem "Hirse".
gruß
x -> "ch" wie in Licht
iao -> eher wie "iau" wie in Miau
mi -> wie mi mit langem i
-> "chiaumie"
welberger schrieb:Wenn ich mich noch richtig an meinen chinesisch Unterricht erinnerte spricht man das im 3. Ton (also fallend und dann wieder steigend) chsiau mi (von mi weiß ich leider den Ton nicht mehr) aus - wobei das ch weich gesprochen wird. Wie in Weiche.
Zur Betonung:
Der Markenname besteht aus zwei Worten:
小 - xiǎo - klein
米 - mǐ - Getreide/Reis
In der Pinyin-Umschrift (hinter dem Schriftzeichen) seht ihr einmal auf dem ǎ und auf dem ǐ so einen kleinen Haken.
Das zeigt, wie mein Vorredner schon richtig gesagt hat, den dritten Ton an.
Dieser zeichnet sich dadurch aus, das man beim aussprechen die Tonlage aus der Mittellage senkt und wieder anhebt.
Ich denke man versteht erst wirklich was gemeint ist wenn man es hört. Wer die Möglichkeit hat, durch Kommilitonen o.Ä. einfach mal vorsprechen lassen
小米 zusammen bedeutet außerdem "Hirse".
gruß
Zuletzt bearbeitet: